「もう寝ます」のちょっと古風な言い方!
ちょっと古風な表現をご紹介します。
かなり前に、アメリカ人女性から教えてもらった英語です。
彼女は日本文化が大好きな、当時20歳代後半の女性でした。日本文化と言っても、今のようにアニメ文化やコスプレ文化ではありません。伝統的な日本文化の好きな人です。
念願の日本を初めて訪れた彼女は、友人からの紹介で私の家に数日間ホームステイすることになりました。
神社仏閣を一日中巡り、疲れ切った彼女は、9時半ごろこう言いました。
I am retiring for the night.
初めて聞いた表現だったので、尋ねてみると、
I am going to bed.
と同じだと教えてくれました。
夜のために retire する
retire は「年齢のために退職する」だけでなく、「退く」や「退場する」と言う意味もあるようです。
「そろそろ、
失礼して休むことにします。」
こんなニュアンスだったのでしょう。
ネイティヴ先生によると、古風な表現なので、若い人の中にはわからない人もいるのでは、とのことでした。
かなり前とは言え、20歳代後半の女性が、こんな表現を使っていたなんて、やっぱり神社仏閣の、大好きな古風な女性だったのですね