「残業だー!」って英語でなんと言えばいいの?
日本語では普通に使うのだけれど、英語ではなんていえばいいの? ちょっと悩んでしまう日本語表現を英訳してみましょう。
今日は、
「残業だー!」
です。
アメリカでは、基本的には残業はあまりしないようですが、もちろん言葉はあります。
work overtime
これが「残業する」です。
A: 今日、仕事の後ご飯食べに行かない?
B: ごめん。今日残業なの!また今度誘って!
これを英訳してみましょう。
A: How about having dinner after work this evening?
B: Sorry. I have to work overtime. Give me a rain check!