「残業だー!」って英語でなんと言えばいいの?

日本語では普通に使うのだけれど、英語ではなんていえばいいの? ちょっと悩んでしまう日本語表現を英訳してみましょう。

今日は、

「残業だー!」

です。

アメリカでは、基本的には残業はあまりしないようですが、もちろん言葉はあります。

work overtime

これが「残業する」です。

A: 今日、仕事の後ご飯食べに行かない?

B: ごめん。今日残業なの!また今度誘って!

これを英訳してみましょう。

A: How about having dinner after work this evening?

B: Sorry. I have to work overtime. Give me a rain check!

Follow me!