「飛ぶように売れる」って英語でなんと言えばいいの?

日本語では普通に使うのだけれど、英語ではなんていえばいいの? ちょっと悩んでしまう日本語表現を英訳してみましょう。

今日は、
「飛ぶように売れる!」
です。
「商品がどんどん売れる」状態を、日本語では「飛ぶ」という比喩を使います。英語では、どんな比喩を使うのでしょうか?
実は、
ホットケーキホットケーキホットケーキホットケーキホットケーキホットケーキホットケーキホットケーキホットケーキホットケーキ
なんです。
sell like hot cakes
ホットケーキのように売れる 右矢印 飛ぶように売れる(短時間にたくさん売れる)
となります。どうして、ホットケーキなのでしょう?
17世紀に、教会でホットケーキを売り始めると、瞬く間にたくさんのホットケーキが売れてしまった、と言うところから来ているようです。美味しくて安かったから、だそうです。
Our new series of softwares are selling like hot cakes.
(うちの新しいソフトウエアのシリーズは、飛ぶように売れています。)

Follow me!