英語の初めては初めてじゃない!

「間違ってはいないけどしっくりこない英語表現」をテーマにお届けしています。

「10年ぶりに沖縄へ行ったわ!」これを英訳すると、

I visited Okinawa again after ten years.(10年後に再び沖縄を訪れた)

間違いなく正しい文ですね。でも、次の文の方がよく使われるんですキョロキョロ

I visited Okinawa for the first time in ten years. (10年間で初めて沖縄を訪れた)

となります。

英語では、「10年間で初めて」という表現を使います。日本語では、本当に初めてでない限り「初めて」という表現は使いませんよね。

つまり、英語の「初めて」は実は「本当の初めて」ではないことが多いのです!

つまり、10年ぶりなら、「10年間で初めて」、20年ぶりなら「20年間で初めて」と言うのです!

これは彼が出演した5年ぶりの映画です。

This is the first movie that he appeared in five years.

私は、高校時代の友人たちと20年ぶりに会った。

I saw some of my high school friends for the first time in 20 years.

意外と知られていない英語表現の不思議です。

Follow me!