「よろしくお願いします!」って英語でなんと言えばいいの?
日本語では普通に使うのだけれど、英語ではなんていえばいいの? ちょっと悩んでしまう日本語表現を英訳してみましょう。
今日は、「よろしくお願いします」 です。
日本人にとって、とても便利で頻繁に使う表現ですね。でもよく考えてみると、誰が、何を、どのようによろしく行うのか、そして、よろしく行うとは、どういうことなのか? とてもあいまいな表現です。でも、あいまいであるからこそ、どんな状況でも使えます。
しかし英語は常に具体的です。状況によって使い分ける必要があります。以下は想定できる「よろしくお願いします」の場面別英語表現です。
1.Nice to meet you.(初対面の人に)→お会いできてうれしいです。
2.Thank you for taking care of it.(仕事を依頼する人に)→仕事を引き受けてくれてありがとうございます。
3.I’m happy to work with you.(今後一緒に働く人に)→一緒に仕事ができてうれしいです。
4.We appreciate your continuous support.(取引先に)→今後の引き続きのご支援感謝申し上げます。
5.Best regards.(メールの文末に)→敬具
いかがですか?これはほんの一握りの表現です。これらを全て 「よろしくお願いします」 の1文で表現できる日本語と日本文化に改めて敬服してしまいます。