おどかす時の 「わっ!」って、英語なら何と言うの?
日本語では普通に使うのだけれど、英語では何と言えばいいの? ちょっと悩んでしまう日本語表現を英訳してみましょう。
昨日、生徒さんのお一人からこんな質問を受けました。
「友達を見つけて、静かに近づいて、、わっ!!とおどかす時、英語ではなんと言うんですか?」
ちょっと困ってしまい、その場でスマホで検索した結果、boo というものが、日本語の 「わっ!」に近い、ということがわかったんです。
しかしそれは、誰かが質問し、誰かが答えているサイトだったので、事実かどうかは不明です。すぐに、オンライン英英辞典で確認します。
oxfordlearnersdictionaries.com によると、
people shout Boo! when they want to surprise or frighten somebody
人は誰かを驚かせたい時、Boo と叫ぶ
ありました!
そして、その起源は19世紀初頭、雄牛の鳴き声をややバカにして真似したこと、だそうです!
なるほど、雄牛だったんですね。
さて、最後に、本当に Boo で良いのか、ネイティヴ先生に確認してみました。即答でした。
Boo!
で間違いありませんでした。彼女いわく、
「でも、後ろからと言うより、私だったら待ち伏せしていて前からおどかすわ。だって、驚いた顔を、見逃したくないもの。」
だ、そうです。なるほど。