「これ新品なの」は、英語でなんと言えばいいの?ーBrand new!

日本語では普通に使うのだけれど、英語ではなんていえばいいの? ちょっと悩んでしまう日本語表現を英訳してみましょう。

今日は、
「これ、新品なんです。」
です。
This is brand new!
日常会話でとてもよく聞く表現です。
もちろん、This is new! だけでも良いのですが、新しい、ということを強調したければ、こちらの方が効果的です。
では、この brand は何を意味するのでしょう? もちろん、ブランド、銘柄 という意味はあります。でもそれは、もともと、何からきているのでしょう。
ある英語サイトによると、brand は、Old English(古英語) で、fire (火)、または、torch (たいまつ) という意味で、
ジーニアス英語辞典によると、「燃え木」から、「焼印」となり、「商標」という意味になったのだそうです。
シェイクスピアは、brand-new ではなく、
fire-new
という表現を、いくつかの戯曲で使っているそうです!!

Follow me!