「今日からここで働かせていただきます」って英語でなんと言えばいいの?

日本語では普通に使うのだけれど、英語ではなんて言えばいいの? ちょっと悩んでしまう日本語表現を英訳してみましょう。

例えば、アルバイトでも、パートでも、正社員でも、新しい職場では緊張するもの。そして避けて通れないのが自己紹介です。

「今日からここで働かせていただきます、~です。」

は英語で何といえばよいのでしょう?

日本語とは発想が全く違いますびっくり

なんと!

Today is my first day here. I’m ~.

これでいいのです。つまり、「今日からここで働く」ということは、「ここでの最初の日」です。日本語に直訳すると、不思議な自己紹介ですが、英語ではOKです。

では、反対に「僕、今日限りで辞めることにしたんです。」でしたら、

Today is my last day here.

となりますね。

日本語とは全く異なる発想は、一朝一夕にはできません。たくさんの英語表現を覚えることにより身につくものです。我慢強く覚えていきましょう。

Follow me!