「いろいろあったの」って英語ではなんと言うの?

日本語では普通に使うのだけれど、英語では何て言えばいいの?ちょっと悩んでしまう日本語表現を英訳してみましょう。

今日は、「いろいろあったの。」です。

直訳して

Many things happened.
(多くのことが起こった。)

でも良いのですが、ネイティヴがよく使う、知ってないと絶対に口から出て来ない表現をご紹介します。

one thing leads to another

です。

直訳すると、「1つのことが別の1つのことを導く」
another の後に thing が省略されています。lead は、「リードする」の他に「導く 」という意味があります。

あることが起こり、その結果別の事柄が起こった。しかし、話し手はその内容を詳しく話そうとはしていない。そこが、この表現のポイントです。

例えばこのような場面で、

A: Hi! It’s been a long time. How’ve you been?
(ハーイ、久しぶり。元気だった?)

B: Hi! Oh, well, I met a nice man last summer, and one thing leads to another, you know. Now we are married!
(ハーイ、ああ、実は、去年の夏素敵な人と出会って、それでまあいろいろあって、、。結婚したの!)

A: Wow! Congratulations!
(すごい!おめでとう!)

「いろいろあったの。」は、

one thing leads to another

覚えておいてくださいね。

Follow me!