チップは、chip じゃなくて、tip です!!

日本にはチップのシステムがないので、海外旅行ではちょっと神経質になってしまいますね。

タクシーに乗るときは、何パーセントぐらい払えばいいの?

バスツアーの運転手さんやガイドさんにチップはいるのかなぁ?

レストランではどのくらいチップを払えばいいの?

確かに悩ましい問題ですね。日本にはチップというものがないので、どうもわかりにくいですねびっくり

チップのシステムは、訪れる国によって異なりますので、ここでは何パーセント払うべきだ、などは言えません。それに、レストランなどのランクによっても異なりますし、どの程度のサービスを受けたかによっても変わります。

チップを払うべき代表的な国の一つ、アメリカの多くのレストランでは、食事後、伝票を受け取ると、チップを何パーセント払うかを自分で決めてチェックマーク✔︎をつけるシステムになっています。

例えば、15% 18% 20% などの表記があり、その横にチェックマーク✔︎ を入れると、合計の食事代に、そのパーセントで計算したチップを含んだ、総支払額を請求してくれます。

ところで、日本語では 「チップ」と言いますが、英語では、

tip

です。chip ではありませんので、気をつけてくださいね

そのほか、よく使われるのが

gratuity

これも、「チップ」「心付け」という意味で、レストランの伝票によく見られる表現です

Follow me!