leave the nest ってどういう意味? ー 親元を離れる!

ネイティヴがよく使う、表情豊かな表現をご紹介します。今日は、

leave the nest
です。leave は「去る」、nest は鳥などの「巣」で、直訳すると、「巣を去る」セキセイインコ黄です。
nest は、両親の家 家 を示唆しています。
アメリカでは、大学入学時にほとんどの子供が親元を離れます。
別の州や、別の市の大学へ通うため、地元を離れ、友人とアパートをシェアしたり、ドミトリーへ入ったりします
自宅から近い大学でも、親元を出て、一人暮らしを始めるのが走る人常識に近い考えだと思います。
高校を出たら、一人前として扱う、という考え方と同時に、一人暮らしが日本ほどお金がかからない、というのも、この傾向を支える大きな原因だと思いますびっくり
例文です。
It might be time for me to leave the nest.
(そろそろ一人暮らしをする時なのかもしれない。)
My children have left the nest, and I have nothing to do.
(子供達が巣立ちして、今はすることがなくなっちゃったわ!)

Follow me!