「おいしい! 何が入ってるの?」を英語で。

日本語では普通に使うのだけれど、英語ではなんていえばいいの? ちょっと悩んでしまう日本語表現を英訳してみましょう。

今日は、「おいしい! 何が入ってるの?」です。

お手製のお料理やデザートをご馳走になったときの、「おいしい!」の後の、定番の賛美ウインク

英語では、2通りあると思います。

① つ目は、何が入ってるの?

②つ目は、レシピ教えて!

または、①と②のコンビネーション賛美びっくり

①は、What’s in it?

②は、Can I have a recipe?

A: Wow! This is delicious! What’s in it?
(ワー!これとってもおいしい。何が入ってるの?)

B: I used beef instead of pork.
(豚肉の代わりに牛肉を使ったの。)

A: Can I have a recipe?
(作り方を教えて。)

このダブル賛美でほめれば、また作ってくれますよ!

Follow me!