「飲む」は英語で何というの?ー薬、お茶、スープ?

「飲む」と言っても、いろいろありますね。

お茶を飲む

スープを飲む

薬を飲む

日本語では、「飲む」という1つの動詞で表現できますが、英語では全て違う動詞を使います

つまり、日本語では、お茶も、スープも、薬も、「飲む」なんです!そもそも、日本語の「飲む」は、デジタル大辞泉によると、

1 飲食物を口から体内に送りこむ。

2 吸い込む。吸う。「タバコをうまそうに―・む」

3 見くびる。また、圧倒する。「会場の雰囲気に―・まれる」

4 受け入れる。妥協する。「条件を―・む」

5 外に出さないで抑える。こらえる。「涙を―・む」

などなど。たくさんの意味があります。

それに対して英語は、1 番の「飲食物を口から体内に送りこむ。」という用途にも、いくつか異なる動詞を使います。

お茶を飲む → drink tea

スープを飲む → eat soup

薬を飲む → take medicine

液体は drink で良いのですが、欧米のテーブルマナーでは、スープは音を立てずにいただきます。飲むより、食べる感じですね。そして、薬は飲み物や食べ物とは区別します。

いつも、飲む➡︎drink ではないことを、覚えておいてくださいね

Follow me!