「専業主夫」って、英語で何と言うの?

日本でも、専業主夫が、近年増えてきたように思います。

古いタイプの考え方では、男は外で働き、女は家を守る!

しかし、 母親が一日中在宅して、家事を本業としなくても良いし、父親が一日中在宅して、家事を本業としても良いわけです。

仕事の形態によって、家事を専業としやすい方を、専業主婦、または、専業主夫とすれば良いわけです。

アメリカでは、日本以上にこの傾向が強くなってきています。

では、お父さんが家にいて、家事をしたり、子供の世話をする状態、「専業主夫」は、英語で何と言うのでしょう?

stay-at-home dad お父さん

「家にいるお父さん」ということですね!

長いので、省略されることもあります。

SAHD

です。

では、お母さんが家にいる、「専業主婦」の場合は、

stay-at-home mom お母さん

SAHM

です。

SAHDになるか、SAHMになるかは、各家庭で適正で選べば良いと思います。

Follow me!