「専業主夫」って、英語で何と言うの?
日本でも、専業主夫が、近年増えてきたように思います。
古いタイプの考え方では、男は外で働き、女は家を守る!
しかし、 母親が一日中在宅して、家事を本業としなくても良いし、父親が一日中在宅して、家事を本業としても良いわけです。
仕事の形態によって、家事を専業としやすい方を、専業主婦、または、専業主夫とすれば良いわけです。
アメリカでは、日本以上にこの傾向が強くなってきています。
では、お父さんが家にいて、家事をしたり、子供の世話をする状態、「専業主夫」は、英語で何と言うのでしょう?
stay-at-home dad お父さん
「家にいるお父さん」ということですね!
長いので、省略されることもあります。
SAHD
です。
では、お母さんが家にいる、「専業主婦」の場合は、
stay-at-home mom お母さん
SAHM
です。
SAHDになるか、SAHMになるかは、各家庭で適正で選べば良いと思います。