ランチしながら旅行の計画立てよう!って英語では?

日本語では普通に使うのだけれど、英語では何て言えばいいの?ちょっと悩んでしまう日本語表現を英訳してみましょう。

今日は、「ランチしながら旅行の計画立てよう!」です。

「〜しながら」 は英語で何と言えばよいのでしょうか? 意外に簡単なんです。

over という前置詞を使います。over は何かを上から覆うイメージです。ですから、ランチを食べながら、ということは、ランチを食べている時間を全て覆うイメージ、ランチの間中ずっと、ということです。

Let’s make a travel plan over lunch.

となります。他に

We talked about the budget over coffee.

(我々はコーヒーを飲みながら予算について話し合った。)

They always have a meeting over breakfast.

(彼らはいつも朝食をとりながらミーティングをする。)

使ってみましょう!

Follow me!