ランチしながら旅行の計画立てよう!って英語では?
日本語では普通に使うのだけれど、英語では何て言えばいいの?ちょっと悩んでしまう日本語表現を英訳してみましょう。
今日は、「ランチしながら旅行の計画立てよう!」です。
「〜しながら」 は英語で何と言えばよいのでしょうか? 意外に簡単なんです。
over という前置詞を使います。over は何かを上から覆うイメージです。ですから、ランチを食べながら、ということは、ランチを食べている時間を全て覆うイメージ、ランチの間中ずっと、ということです。
Let’s make a travel plan over lunch.
となります。他に
We talked about the budget over coffee.
(我々はコーヒーを飲みながら予算について話し合った。)
They always have a meeting over breakfast.
(彼らはいつも朝食をとりながらミーティングをする。)
使ってみましょう!