「やることリスト」って英語で何と言えばいいの?
日本語では普通に使うのだけれど、英語では何て言えばいいの? ちょっと悩んでしまう日本語表現を英訳してみましょう。
今日は「やることリスト」です。
師走は何かと忙しい。時間を無駄にしないように、やるべきことはリストにしておくと、効率が良いですね。そこで「やることリスト」を作成し、済んだものから消していく、これを実践している方も多いのではないでしょうか。
最近ではアプリも出ていますので、実は英語訳の浸透率はかなり高いですね。ご存知の方も多いでしょう。
to do list
文法分析してみましょう。
things-to-do list を省略した形です。things-to-do は、不定詞の形容詞的用法です。to do (するための、するべき) が 名詞の things を修飾しています。つまり、「するべきことがらのリスト」ということです。
例文です。
I always make a to-do list at work.
(仕事ではいつもやることリストを作っています。)
Learning English has been on my to-do list for these ten years. (英語の習得はこの10年僕のやることリストの常連だ。)
I can never make my to-do list shorter.
(私のやることリストは、決して少なくはならない。)
皆さんも、to-do list を作成して、効率よく師走を過ごしてくださいね。