「新品の」は、Brand-new その語源は?
ロサンジェルス市警の女性刑事、シドとナンシーの活躍を描くアクションドラマ、
『ロサンゼルス捜査官 L.A.’s Finest』
シリーズ1 より。
動画生配信中に、知り合いの男に拳銃で殺害された若い女性。殺人を動画でリアルタイムに目撃していたのは多数のフォロワー。しかし、その他に実際の目撃者は1人もいない。証拠となる情報はただ一つ。殺される前に、彼女は、男が運転する新品のマスタングに同乗していた。
ナンシー: 奴の外見に特徴がないの。でも、車は新車のマスタングだということはわかってる。
シド: 新車なら、タイヤに付いているBluetooth機能で追跡できるわ。
この、でも、車は新車のマスタングだということはわかってる。
英語ではこう言っています。
But we do know he drives a brand-new Mustang.
「新品の」という意味で、brand-new という表現は、本当によく使われます。高級ブランドの、brand だと思っている人が多いのではないでしょうか?しかし、厳密には違うようです。
Brand-new の brand は、火で物を焼くと言う意味で「まだ火を通していない新しいもの」と言うニュアンスです。18世紀から使われています。
高級ブランドの brand は、焼印•刻印から、商標や商品名、商品イメージ、価値観の意味として使われます。
同じ語源から生まれた言葉ですが、微妙に意味が異なります