今日ご紹介するのは、「実の母」または、「生みの母」を表す英語表現です。
アメリカでは、子供のいない家庭で養子を迎えるケースがよくあります。それどころか、実の子供がいても、養子を迎え、どの子供も分け隔てなく愛情を注いで、兄弟姉妹として育てる家庭をいくつか見てきました。
海外ドラマ Cold Case のラストシリーズのこのエピソードでは、妹と共に養子縁組され、新しい両親と暮らし始めたばかりの、14歳の黒人少女が殺害された、25年前の事件を解決します。
当時の資料を調べていた刑事達の会話です。
「遺留品は実の母の写真だ。」
彼女が肌身離さず持っていたのは、実の母の写真だったのです。
She had a photo of her biological mother.
Biological mother とは、
生物学的母、生物学上の母、つまり生みの母
という意味です。
養母 foster mother に対して、実母 real mother
という表現もありますが、real mother よりも、biological mother の方が「生みの母」であることがはっきり表されていますね。